Igår hörde jag Carl-Henric Svanberg på radion när han på halvstapplig engelska pratade med journalister efter mötet med Obama. Inte nog med att han pratade mycket sämre engelska än jag trodde, så drar han till med "small people" också som inte alls betyder det han (troligen) ville säga. I dagens morgontidning läste jag att han är i gott sällskap. När Götabanken blev "Gotabanken" hade företrädare haft presskonferens där man säger "we´re the same guys as before but now without the pricks". Nä, det blev visst inte heller som man tänkt sig!
Detta får mig att tänka tillbaka på mitt utbytesår för ca 20 år sedan då jag också lyckades med några riktigt sköna språkförbistringar. Vid ett tillfälle försvann mitt sudd och jag ropar i klassrummet "have anybody seen my rubber?". I USA heter sudd eraiser och rubber är något helt annat. Eller som när jag i affären frågade om jag behövde visa legget, "do you wanna see my leg?". Killen bakom disken såg helt frågande ut och själv fattade jag inte förrän en stund senare vad det va jag egentligen sa!
När jag tänker på mitt utbytesår är det med glädje på många sätt och jag bjöd mina amerikanska vänner på fler skratt under året genom fel i ord och uttryck. Väsrtingarna är dock de två exemplen ovan. Däremot kan jag tycka ett en styrelseordförande för ett stort brittiskt företag måste tala och behärska engelska bättre än vad Svanberg visade prov på tidigare i veckan.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar